Владимир Владимирович се изписва в превод само когато изречението на английски език има запетая и главни букви. В другите случаи преводът е буквален, тоест "Благодаря, господин президент", пише в. "Ведомости".
Интернет потребителите забелязаха това няколко часа след голямата пресконференция на Владимир Путин вчера. Офисът на Google в Русия казва: Google Translator анализира всички примери за преводи в интернет. Някои често срещани модели могат да повлияят на нашата система. "Благодарим на потребителите, които ни посочиха тази грешка. Ще се опитаме да го коригираме".
Прочетете още защо преводачите не знаят какво има предвид Путин с израза "Стоим с разкрачени крака и изпращаме празна кола"?
Внимание! Всяко пълно или частично копиране на материали на Russia Beyond без писмено разрешение и директен линк към оригиналната публикация на Russia Beyond, включително от други електронни ресурси, ще се смята за грубо нарушение на Закона за защита на интелектуалната собственост на Руската федерация. Russia Beyond и медийният холдинг RT си запазват правото да реагират на подобни нарушения в различни държави, включително по съдебен ред.
Абонирайте се
за нашия електронен бюлетин!
Получавайте най-добрите статии от седмицата направо в пощата си