Ник Пикард и Крисчън Бейл в ролите на Мио и Юм-Юм.
Майковски / РИА НовостиПрез март се навършват 30 години от създаването на забележителната киноприказка "Мили мой Мио", заснета от съветския режисьор Владимир Граматиков с участието на младия Ник Пикард и Крисчън Бейл.
1. Астрид Линдгрен лично одобрява кандидатурата на режисьора
Шведските продуценти искат екранизацията да направи именно съветски режисьор и избират Владимир Граматиков, който им харесва с мелодрамата "Ходило куче по роял" ("Шла собака по роялю"). Режисьорът се среща със знаменитата разказвачка на приказки Линдгрен в дома ѝ и се притеснява, че тя ще започне да го разпитва за бъдещия филм. Тя обаче го кара да ѝ разкаже за детство си и, удовлетворена от отговорите, одобрява кандидатурата на режисьора.
2. Филмът е най-скъпата екранизация на книга на Линдгрен
В Швеция и в Съветския съюз постоянно се правят филми по книгите на Линдгрен. Именно "Мили мой Мио" обаче, създаден като копродукция на Швеция, Норвегия, СССР и Великобритания, става най-скъпата екранизация – бюджетът му е 55 000 шведски крони. Самата Линдгрен присъства на първия ден на снимките. По спомени на Граматиков писателката намира групата "по миризмата на цигари" – те били съветски и можели да се усетят на километър и половина от снимачната площадка.
3. Музиката към филма е дело на членове на АББА
След разпадането на групата членовете на легендарния шведски квартет Бени Андершон и Бьорн Улвеус пишат музиката към много шведски филми. Само че именно композицията "Мили мой Мио" в изпълнение на групата "Джемини" (Gemini) през 1987 г. става хит в Швеция и в цяла Европа.
4. Крисчън Бейл и Ник Пикард са избрани сред почти 300 деца
Граматиков иска главните герои да бъдат изиграни от съветски деца, но учещите в чужбина и знаещите език, според режисьора, не са подходящи за ролите на романтичните малчугани. Тогава започват да търсят изпълнители в театралните училища в Лондон. Агенти записват видеа с 260 деца, а от тях 70 са избрани за пробни снимки. В крайна сметка ролите на Мио и Юм-Юм са поверени на Ник Пикард и Крисчън Бейл, за когото ролята в приказка е първата му в киното.
5. Дубльор на Пикард е момиче
Ник Пикард / Прес снимка
По-опасните номера на младия британски актьор изпълнява 13-годишната ученичка Елена Ступакова, която е в секцията за скално катерене. Отначало режисьорът на иска дубльор на момче да бъде момиче, но след това променя решението си, когато вижда, че Лена външно прилича на Ник, а умението ѝ да върти меч, необходимо за сцените на заключителната битка, е на високо майсторско равнище.
6. Злодеят Като е изигран от бъдещия магьосник Саруман Кристофър Лий
Прес снимка
Идеята за ролята на рицаря да бъде поканен британският актьор Саруман Кристофър Лий е на продуцентите на филма. Тогава Лий пристига за първи път в Москва и се среща с режисьора в студио "Горки", където се работи по лентата. Граматиков отбелязва колко важна е заключителната сцена, в която "злодеят иска да се освободи от злото". На Лий му харесват поставените задачи и приема ролята.
7. Черноблската авария за малко не провалиля филма
Прес снимка
За снимките сред природата е избран Крим. Случва се обаче аварията в Чернобилската АЕЦ и чуждестранните продуценти се страхуват да пътуват дотам заради радиацията. Проектът е на ръба на провала, докато Граматиков не намира в Ялта бившия президент на Международната агенция за ядрена енергия (МААЕ), който се съгласява да вземе проби от водата и въздуха и да докаже, че в Крим няма радиация. Така чуждестранните участници в групата са убедени да заминат за Крим и да продължат снимките.
8. "Вълшебната страна" става Крим
Природата и забележителностите на Крим стават вълшебната страна, където попада Мио и намира баща си и приятеля си Юм-Юм. Във филма могат да се видят например Лястовичето гнездо, Никитската ботаническа градина и дворците Воронцовски и Ливадийски.
9. Специалните ефекти са дело на художника на "Батман" и "Чуждите"
За комбинираните снимки отговаря британският постановчик Тери Екланд-Сноу, а главен художник е Константин Загорски. Негово дело е декорът на пещерата, в която главните герои идват за меча, с който може да бъде победен Като. Декорът е поразително натуралистичен, но се оказва толкова тежък при разглобяването, че се налага да бъде изкаран от помещенията на студио "Горки" с танк, спомня си Граматиков.
10. Съветската версия е различна от шведската и английската
Прес снимка
Оригиналната версия е заснета на английски език, а съветският и шведският филм са дублирани от местни актьори. Основната песен е записана на три езика, но не влиза в съветската версия. Има разлика и в два диалога между Мио и Юм-Юм. Когато в дома на майката на Милимани Мио пита приятеля си дали баща му знае, че в битка с Като Мио може да загине, и в пещерата, когато момчетата се намират, свирейки на флейти.
Внимание! Всяко пълно или частично копиране на материали на Russia Beyond без писмено разрешение и директен линк към оригиналната публикация на Russia Beyond, включително от други електронни ресурси, ще се смята за грубо нарушение на Закона за защита на интелектуалната собственост на Руската федерация. Russia Beyond и медийният холдинг RT си запазват правото да реагират на подобни нарушения в различни държави, включително по съдебен ред.
Абонирайте се
за нашия електронен бюлетин!
Получавайте най-добрите статии от седмицата направо в пощата си