Как да кажа "здравей" на руски? Всъщност наистина зависи към кого ще се обърнеш. Руснаците са свикнали да казват привет на своите приятели, на хора, които познават, и за които използват неформалното местоимение "ти", а не "вие".
За по-малко познати или по-възрастни хора е по-подходящо да се каже здравствуйте. Да, ще си счупиш малко езика, но пък хората ще бъдат впечатлени от твоите езикови умения!
Можеш също да кажеш "добро утро/ден/вечер", което е "доброе утро/добрый день/добрый вечер"). Просто не обърквай окончанията на прилагателното - те се променят в зависимост от рода на следващото съществително.
И накрая, ако се нуждаеш от бърза помощ от непознат, най-добрият вариант би бил да кажеш извините, пожалуйста (моля извинете), което всъщност е много уважителна форма на "извини ме". И тъй като руснаците не използват "господин" или "госпожа", когато се обръщат един към друг, тази форма предполага, че не се нуждаеш нито от име, нито от склонения на прилагателни... Всъщност, познаването на тази фраза може да ти помогне в много ситуации - просто да се извиниш и всичко ще бъде наред.
В Русия обикновено не се водят толкова светски разговори като: "Как сте? Добре съм, благодаря, вие как сте?" Руснаците не са свикнали да задават този въпрос на всеки човек, когото срещат - това е по-личен въпрос за по-близки хора, за които наистина те е грижа как вървят нещата.
Ако говориш с непознат, всъщност няма нужда да питаш "как сте". Ако обаче вече не си за първи път в зрителен контакт с някого, би било добре да попиташ: "Как вы поживаете?", което се превежда като: "Как върви животът ви?"
За приятели и по-близки хора има още един, не толкова официален вариант (най-накрая!) - две лесни думи: Как дела?. Буквално това означава "Как е работата?" Руснаците отговарят с нормально, спасибо или ничего, спасибо (произнася се като "ничево, спасибо"), което означава "добре съм, благодаря". Понякога обаче вместо това руснак всъщност може да отговори подробно и да сподели всички лоши неща, които са му се случили, включително за онзи груб мъж, на когото се е натъкнал в метрото по-рано тази сутрин! Така че, използвай тази фраза с повишено внимание!
Спасибо - рядък случай, когато е достатъчна една дума, независимо с кого разговаряш.
Въпреки това, както и в други случаи, има няколко опции за това как да надградиш своето "благодаря". Спасибо большое е, когато искаш да добавиш "много".
При Спасибо тебе большое ИЛИ Спасибо вам большое добавянето на "ти" или "вие" отново е в зависимост от това към кого се обръщаш
Не сме сигурни дали имаш нужда от тази фраза, особено ако не говориш руски. Все пак би било хубава "бижу" в твоята колекция от фрази на различни езици. "Sprechen Sie Deutsch?", "Vous parlez français?" Или нека си представим, че виждаш руснак в чужбина и ти е любопитно дали си познал, че наистина е руснак: "Вы говорите по-руски?".
Руснак би отговорил с Да и вероятно ще попита "A вы/ты?", Което означава "А вие/ти?“. И би бил изключително доволен да разбере, че ти наистина говориш руски, защото руснаците винаги са приятно изненадани, когато чужденец говори техния език.
Ако обаче не говориш руски, ето я фразата, която трябва да знаеш: "Я не говорю по-русски".
Най-сетне, ако се чувстваш неловко, винаги можеш да кажеш: "извините, пожалуйста" (виж точка 1).
Има много хора, които "гугълстват" как се псува на руски (и не, няма да ти кажем как). Радваме се обаче, че повече хора търсят думите на любовта. Руснаците на драго сърце изразят своите чувства и нашата велика литература и поезия е пълна с любовни излияния. Така че имаме 50 "нюанса" на любовта, но първо трябва да научиш основния!
Я люблю тебя/Я люблю вас ("Аз те обичам/Аз ви обичам"). На шега се говори, че последната официална версия звучи като "Ай лав ю" на английски. Фразата е изпълнена със силно съдържание, така че не я казвай на случайни непознати! Това е нещо сериозно, което руснак на очаква да чуе от непознат.
Много по-небрежно би било да се каже - "Ты мне нравишься", което се превежда като "Харесвам те", но на руски обикновено изразява и романтично чувство.
И накрая, можеш да кажеш "Я влюблён", ако си мъж - и "Я вблюблена", ако си жена. Това просто означава, че си се влюбил, но все още не е толкова сериозно и без изобщо да определяш в кого си се влюбил.
Внимание! Всяко пълно или частично копиране на материали на Russia Beyond без писмено разрешение и директен линк към оригиналната публикация на Russia Beyond, включително от други електронни ресурси, ще се смята за грубо нарушение на Закона за защита на интелектуалната собственост на Руската федерация. Russia Beyond и медийният холдинг RT си запазват правото да реагират на подобни нарушения в различни държави, включително по съдебен ред.
Абонирайте се
за нашия електронен бюлетин!
Получавайте най-добрите статии от седмицата направо в пощата си