Защо Достоевски се казва Достоевски: руските писатели и техните фамилии

Александър Пушкин, Иван Гончаров, Фьодор Достоевски, Лев Толстой.

Александър Пушкин, Иван Гончаров, Фьодор Достоевски, Лев Толстой.

Открити източници
Толстой и Достоевски, Чехов и Пастернак, Набоков и Солженицин... "Руски дневник" проучи какво означават фамилиите на руски класици и техни герои.

Пушкин

Александър Пушкин е може би най-големият символ на руската литература и руската култура. Също като Данте в Италия или Гьоте в Германия. Между другото, за хората, които не владеят руски език, е твърде трудно да разберат причините за това, защото неговата поезия при преводите губи много. Пушкини са древен дворянски род, чието начало полага още през 14 в. Григорий Морхинин, получил прякора "Пушка" (топ). Но истината е, че по това време в Русия почти няма артилерия и вероятно земевладелецът Морхинин получава такъв прякор заради богатите си дрехи от кожи (на руски "пушнина"), каквито са могли да си позволят само много заможни хора. Днес Пушкин е почти митологична фигура: родителите например могат да кажат на ленивото си дете: "Кой ще учи заради тебе уроците, Пушкин ли?"

Лермонтов

Вторият по значимост руски поет е Михаил Лермонтов, по-млад съвременник на Пушкин. Неговата фамилия има шотландски произход: прародителят на поета Георг Лермонт преминава през 1613 г. на служба в Русия. Любопитен факт е, че фамилията на главния герой на най-известното произведение на Пушкин, романа в стихове "Евгений Онегин", идва от името на северната река Онега, а Лермонтов дава на главния персонаж в своя най-известен роман "Героят на нашето време", фамилията Печорин, от името на друга, също северна река, Печора.

Толстой

Без съмнение най-големият руски майстор на прозата е авторът на "Война и мир" граф Лев Толстой. Толстой също е древен дворянски род, чийто първи представител, по всичко личи, е бил човек с твърде едра фигура ("дебел" на руски толстый). На един от героите в друг свой роман, "Анна Каренина", Толстой дава "говорещата" фамилия Левин (от името Лев), явно намекваща, че той е нещо като alter ego на автора. В литературата влизат още двама представители на рода Толстой: съвременникът на Лев, Алексей Константинович Толстой, а също и съветският писател Алексей Николаевич Толстой, когото наричат "червения граф" заради неговата лоялност към съветската власт. Съвременната руска писателка Татяна Толстая е негова внучка.

Достоевски

Фамилията на този велик писател има "географски" произход: предците на Фьодор Михайлович са родом от беларуското селище Достоев. В романа на Михаил Булгаков "Майсторът и Маргарита" има такава сцена: портиерката не иска да пусне двама герои в ресторанта на Дома на писателите без съответните удостоверения, а когато един от тях казва, че Достоевски например не е имал и не е могъл да има никакво удостоверение, тя отговаря: "Достоевски умря". "Протестирам", парира я другият. "Достоевски е безсмъртен". Тази фраза става мем. Фамилия Булгакови пък е образувана от разпространеното в страната име Булгак, което означава "неспокоен, суетлив".

Чехов

Тази фамилия няма никакво отношение към чехите, а идва от старото руско име Чех (или Чох), което на свой ред е свързано с глагола "кихам" (на руски чихать): такива прякори получавали хората, които постоянно страдали от простуда и кихали често. В младите си години лекарят Антон Чехов редовно публикува в периодични издания хумористични разкази и използва различни псевдоними; най-известният от тях е Антоша Чехонте, а някои от другите са Брат на моя брат (Брат моего брата), Лаeрт, Улисс, Човек без далак (Человек без селезенки), Шампански и Шилер Шекспирович Гьоте. В един от неговите разкази, "Конска фамилия", героят се опитва безуспешно, прехвърляйки десетки варианти, да си спомни забравена фамилия, която по някакъв начин е свързана с кон; в края на краищата се оказва, че тази фамилия е Овсов (от "овес", храна за коне).

Нобелови писатели

През 20 в. петима руски писатели стават лауреати на Нобеловата награда за литература: Иван Бунин, Борис Пастернак, Михаил Шолохов, Александър Солженицин и Йосиф Бродски.

Фамилията на Бунин идва от прякора Буня, даван в миналото на човек, който е високомерен и горделив.

Пастернак е име на зеленчук (на български "пащърнак"), станало фамилия, а фамилията на героя на знаменития роман на Пастернак "Доктор Живаго" говори за принадлежността на главното действащо лице към дворянски род – това сочи характерното старинно окончание "аго" (в съвременния вариант това е родителен падеж на прилагателното "жив" (на руски живой: т.е. живого).

Фамилията на Шолохов идва от прилагателното шолохий, което в много говори означава "шероховатый лицом", тоест човек със сипаничаво лице.

Фамилията Солженицин е образувана от думата на руски солженицы – така са наричали хората, занимавали се със соложенье, т.е. отглеждане и сушене на малц (на руски солод). А фамилията на главния герой на най-известната му повест "Един ден на Иван Денисович", Шухов, идва най-вече от Шухи – една от умалителни форми на името Александър (Саша – Сашуха – Шуха); или с други думи, както и Толстой в случая с Левин, Солженицин навярно косвено намеква чрез такова име, че в случая пише за себе си.

Бродски е типична "географска" фамилия, сочеща, че предците на поета са били родом от галицийския (а сега намиращ се на територията на Украйна) град Броди.

Набоков и Ерофеев

И още за двама знаменити автори.

Фамилията на Владимир Набоков произхожда от думата на руски набокий, означаваща "човек с изкривен хълбок, накланящ се на една страна". През втората половина на живота си Набоков е емигрант и започва да пише на английски. Печели (след публикуването на "Лолита") популярност в Америка и отбелязва, че фамилията му определено е трудна за произнасяне от американците: те постоянно го наричат Набаков или Набуков.

Произходът на фамилията на автора на знаменитата поема в проза "Москва – Петушки" Венедикт Ерофеев е очевиден: тя е образувана от старинното име Ерофей. И с тази фамилия обаче има казус. В момента пише и често публикува на Запад еднофамилец на покойния Венедикт, Виктор, които при изписване В. Ерофеев на практика е негов пълен адаш.

Внимание! Всяко пълно или частично копиране на материали на Russia Beyond без писмено разрешение и директен линк към оригиналната публикация на Russia Beyond, включително от други електронни ресурси, ще се смята за грубо нарушение на Закона за защита на интелектуалната собственост на Руската федерация. Russia Beyond и медийният холдинг RT си запазват правото да реагират на подобни нарушения в различни държави, включително по съдебен ред.