Какво означава на руски фразата "да се покатериш в бутилка"?

Кира Лисицкая (Снимка: Legion Media)
В руския език има огромен брой фразеологизми и крилати фрази, излезли "от народа" и разкриващи интересни културни особености. Така че ако искате да разбирате руския език по-добре, учете идиоми!

"Наистина, не си струва заради половин година или дори година неудобство да се покатериш в бутилка", пише съветският дисидент и правозащитник Юлий Даниел през 1960-те.

На пръв поглед тази фраза звучи като пълен абсурд, в който се противопоставя някакво неудобство с проникването в бутилка. Може би ще си помислите, че руснаците свързват тази фраза с водката или запоя… но не, съветът да не се катерите в бутилката няма нищо общо с препоръката да не се напивате.

Всъщност изразът "да се покатериш в бутилката" или "лезть в бутылку" на руски означава да се разсърдиш силно, да излезеш от кожата си и да се ядосваш за дреболии – за нещо, което не си струва. В ежедневната реч можете да срещнете следния израз: "ако случайно ви бутнат в метрото, не си струва да се катерите в бутилката и да правите скандал в целия вагон".

Какво е "бутилка"?

Каква е връзката между скандала и бутилката? Естествено, във въпросната фраза тази дума не се използва в буквален смисъл.

"Бутилката" е народно название на затворническата кула на остров Нова Холандия в Санкт Петербург! Кълбовидната сграда на морския затвор е построена през 1829 г. по проект на архитекта Александър Щауберт в Нова Холандия. Някога там има промишлен комплекс с кораборемонтни и корабостроителни съоръжения, както и затвор за моряци, наричан от хората "бутилката".

Ще се съгласите, че никой не би искал да попадне в "бутилката", още повече за нещо съвсем дребно. Затова, според легендата, изразът тръгва именно оттук. Моряците се предупреждавали взаимно – не кипвайте, защото ще попаднете в "бутилката". По-късно изразът се разпространява и сред останалите хора.

Защо руснаците все се катерят нанякъде?

В руския език има безброй фразеологизми и изрази с глагола "лезть" или "катеря се" и всички те имат различно значение.

"да се покатериш в балона" ("Лезть в пузырь") (по-късен синоним на "лезть в бутылку")

"да се покатериш на кол" ("лезть на рожон") (да направиш нещо прекалено рисковано) 

"да се покатериш на рогата" ("лезть на рога") (да проворкираш, да предизвикаш конфликт) 

"да излезеш извън кожата си" ("лезть из кожи вон") (да се стараеш много; да направиш нещо на предела на възможностите си)

"да бързаш преди баща си към ада" ("лезть поперёд батьки в пекло") (да правиш нещо прибързано, без да мислиш)

"да навлезеш в душата" ("лезть в душу") (да се опиташ да разбереш нещо много лично) 

"да лазиш по стената" ("лезть на стенку") (да се намираш в крайно отчаяние, често от болка) 

Има и доста стара поговорка "лезть со свиным рылом в калашный ряд", която означава да се опиташ да проникнеш там, където не ти е мястото.

В съвременна Русия е популярна фразата "лезть не в свое дело". Тя се използва за хора, които са прекалено любопитни и се месят в неща, които не са им работа. Често родителите казват на децата си строго "не лезь!", т.е. не ходи там, където не трябва.

Сам по себе си глаголът "лезть" е доста разговорен и дори груб.

Според тълковния речник "лезть" означава да се покатериш някъде, или да проникнеш някъде със сила или без покана. Може да се покатериш през оградата, под някоя заключена врата или пък, ако си крадец, да проникнеш в нечий дом.

Глаголът се употребява в разговорния език и в смисъл на "сменям кожата или козината си". "Лезет" обикновено се използва за змии, които си сменят кожата или котки, които си сменят козината.

Но нима няма други изрази с "бутилка" в буквалния смисъл на думата?

Естествено, че има! В масовото съзнание бутилката на първо място е метафора за алкохола.

В руския език латинският идиом "истината е във виното" е перифразиран с израза "истината е на дъното на бутилката" (истина на дне бутылке).

"Да пиеш твърд алкохол" в руския език може да се замени с израза "раздавить бутылку" (да счупиш бутилката). Може да я "счупиш" на три. В съветските времена бутилка водка струва три рубли и бедните хора се събират в заведенията и всеки дава по една рубла, за да си купят общо една бутилка.

"Враго на бутилката" (враг бутылки) наричат трезвениците, а който "заглядывает в бутылку" (наднича в бутилката) проявява слабост на характера и от време на време се напива, когато среща трудности.

Не е сигурно, че ще чуете този израз на кратка екскурзия в Русия. Но ето 5 най-важни руски фрази, които трябва да знаете!

Внимание! Всяко пълно или частично копиране на материали на Russia Beyond без писмено разрешение и директен линк към оригиналната публикация на Russia Beyond, включително от други електронни ресурси, ще се смята за грубо нарушение на Закона за защита на интелектуалната собственост на Руската федерация. Russia Beyond и медийният холдинг RT си запазват правото да реагират на подобни нарушения в различни държави, включително по съдебен ред.

Вижте още:

Този уебсайт използва "бисквитки". Кликнете тук , за да разберете повече.

Приемам "бисквитките"